lunes, 16 de abril de 2018

El significado de las palabras

EL SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS


Las palabras, como signos lingüísticos que son, poseen un significado, que los hablantes asociamos a una secuencia acústica a la que denominamos significante. Esta relación entre significado y significante es convencional, es decir, según un acuerdo entre los hablantes de una lengua. 


Resultado de imagen de significado y significante


DENOTACIÓN Y CONNOTACIÓN

El significado denotativo es el significado básico y objetivo de las palabras. Es el que parece registrado en los diccionarios. 

Ejemplo: Delgado: "flaco, de pocas carnes"


El significado connotativo es el significado subjetivo y valorativo que los hablantes de una lengua asocian a una palabra. 

Ejemplo: "Delgado" tiene un significado connotativo positivo frente a un "flaco" cuya connotación es negativa. 

Es muy frecuente que el significado connotativo sea específico de un hablante y no de toda la comunidad de hablantes de una lengua. Esto es así porque una misma palabra puede sugerir ideas distintas a cada persona. 

En poesía ocurre mucho esto. Por ejemplo, Lorca asociaba el verde a la idea de la muerte. 



Ejercicios: 
1.- Busca en el diccionario el significado de las palabras "agosto" y "mazapán". ¿Qué tipo de significado te proporciona el diccionario? ¿Qué significados connotativos crees que tiene la palabra "agosto"? ¿Y "mazapán"?


2.- Indica cuál es el significado connotativo de las palabras destacadas en las siguientes oraciones: 
  • María siempre ve la vida de color rosa. 
  • Esta mañana lo veía todo negro pero ahora estoy algo más optimista. 
  • Antonio es un chico gris que casi no habla con nadie. 


3.- Escribe tres palabras que puedan tener uno o varios significados connotativos y construye una oración con cada una de ellas. 



LOS CAMBIOS SEMÁNTICOS

Las palabras no siempre han significado de lo mismo. Nuestra lengua es como un ser vivo  y va sufriendo variaciones a lo largo del tiempo: unas palabras se incorporan al idioma, otras desaparecen, otras cambian su significado o añaden uno nuevo... Ejemplo: en la Edad Media la palabra "vicioso" significaba "agradable" y hoy en día posee una carga semántica negativa.

Los cambios semánticos son las variaciones que se producen en el significado de las palabras. Estas variaciones se producen por diversas causas: 

-Causas históricas: el cambio semántico se debe a avances o cambios en la tecnología, la política, la ciencia... Ejemplo: "coche" significaba "carruaje para personas tirado por caballerías". 

-Causas sociales: el cambio semántico se debe a la valoración social de los hablantes de una lengua sobre el objeto nombrado por una palabra. Ejemplo: "bárbaro" significaba originalmente "el que no habla latín". 

-Causas psicológicas: el cambio se debe a las asociaciones que los hablantes de una lengua establecen entre dos realidades. Ejemplo: "canguro" en su acepción de  "persona que se dedica a cuidar niños a domicilio". Ejemplo: "izquierdo" (procedente del vasco) sustituyó a "siniestro", cuando esta palabras, que originariamente significaba "izquierdo", evolucionó y pasó a significar "funesto, infeliz, de mal agüero". 

-Causas lingüísticas: por ejemplo, palabras que habitualmente aparecen juntas y que, en un momento determinado, desaparece una de ellas. Ej: "descafeinado": café descafeinado, conde ha desaparecido "café". (La metáfora, la metonimia y la sinécdoque son casos de cambios semánticos ocasionados por razones de tipo lingüístico).


Ejercicios: 
1.- ¿Qué significados tiene en la actualidad la palabra "transbordador"? ¿Cuál de ellos procede de un cambio semántico debido a causas históricas? 


2.- Busca en el diccionario el significado de las siguientes palabras: "villano", "burgués". ¿Te proporciona información el diccionario acerca del significado de esta palabras en épocas anteriores a la actual? Indica qué causa o causas han podido motivar este cambio semántico. 


3.- En cada una de estas oraciones hay una palabra que ha sufrido un cambio semántico motivado por causas psicológicas. Identifícala: 
  • Ten cuidado con el pico de la mesa. 
  • Esta camisa tiene el cuello muy sucio. 
  • Pedro se ha comprado una mesa con las patas de hierro. 
  • En el lomo de los libros sele aparecer el título. 


EUFEMISMOS Y DISFEMISMOS

Llamamos eufemismo a aquella palabra empleada para sustituir a otra, llamada tabú, que contiene asociaciones semánticas negativas o desfavorables. 

Son, normalmente, palabras relacionadas con actividades fisiológicas (hacer pipí, hacer sus necesidades...), con determinadas zonas del cuerpo (trasero,  sus partes...), con el miedo a algo (larga y penosa enfermedad- cáncer...), con la consideración y el respeto hacia otras personas (subir al cielo, tercera edad...).

El tabú (voz de origen polinésico, que significaba originalmente "sagrado") es la palabra a la que ha sustituido el eufemismo. 

El valor y el uso de este tipo de palabras no es permanente en el tiempo y varía con las culturas. Por ejemplo, la lengua irlandesa atiene varias palabras para denominar al oso o al salmón, ya que, fruto de la superstición popular, estos animales poseían poderes mágicos. 

El disfemismo es el fenómeno contrario, es decir, el empleo voluntario de los tabúes. 




LA METÁFORA, LA METONIMIA Y LA SINÉCDOQUE

Aunque los asociamos habitualmente la uso literario, son casos de cambios semánticos ocasionados por razones de tipo lingüístico.

Metáfora: consiste en denominar un objeto (término real) con otro vocablo (imagen) con el cual posee alguna relación de identidad o parecido.  Ejemplo: Luis miraba por el ojo de la cerradura. (Las cerraduras antiguas tenían un agujero por el cual se podía ver el interior de la habitación; al igual que el ojo, a través del cual se ve). 

Metonimia: consiste en utilizar un vocablo por otro que posee una relación de proximidad con él. Ejemplo: Cenamos dos platos, Han comprado un Goya. En el primer caso se produce entre continente y contenido y en el segundo entre obra y autor. 

Sinécdoque: es un tipo especial de metonimia,, que utiliza un proceso de inclusión. Por ejemplo cuando decimos "Tres mil cabezas de ganado" estamos empleando la parte  por el todo, incluyendo en el vocablo cabeza la totalidad del animal; o cuando hacemos referencia al género por la especie: "los mortales" por "los seres humanos". 



Ejercicios: 
1.- Explica el cambio que se ha producido en el significado de las siguientes palabras: 
  • caballero
  • sello
  • villano
  • salario
  • mariscal
  • canciller
  • ministro
  • burgués
  • pluma

2.- Explica si los cambios anteriores obedecen a razones lingüísticas, históricas o psicológicas. 


3.- Explica el valor connotativo de: 
  • El color negro
  • Pasar por debajo de una escalera
  • El número 13

4.- Indica la palabra tabú que ocultan las siguientes expresiones: 
  • Malos tratos
  • Crecimiento cero
  • Medidas de flexibilización del empleo
  • Reajuste de precios
  • Remodelación ministerial

5.- Explica si las siguientes expresiones en negrita son eufemismos o disfemismos: 
  • A tu hermana se le ha pasado el arroz. 
  • Juan se casó este verano de penalti. 
  • Perdonadme, pero tengo que ir al servicio. 
  • Su abuelo ha pasado a mejor vida. 

6.- Busca eufemismos y disfemismos relacionados con la muerte, el sexo y la embriaguez. 


7.- Explica qué tipo de cambio semántico se produce: 
  •  Nos embobaba con sus dulces palabras. 
  • Querida, eres un tesoro. 
  • Yo tomaré un cortado. 
  • Vive en una residencia de la tercera edad. 
  • No conduzcas con unas copas de más. 
  • Estas lenguas proceden del mismo tronco.
  • Duerme como un tronco. 



LOS NEOLOGISMOS

Los NEOLOGISMOS son palabras de nueva creación que se incorporan a una lengua. 
Estas palabras designan los nuevos conceptos y realidades que sufren en la vida de los seres humanos: avances tecnológicos y científicos, cambios políticos y económicos...

(Así como los neologismos son palabras de nueva creación, los ARCAÍSMOS son palabras caídas en desuso). 

Existen diferentes mecanismos con los que se pueden crear nuevas palabras:
-Mecanismos de tipo gramatical: derivación, composición y parasíntesis. (Ya los vimos en https://nabuaula.blogspot.com.es/2018/04/la-estructura-de-las-palabras.html)

-Mecanismos de tipo léxico: préstamos, extranjerismos, calcos, híbridos, palabras inventadas y acortamientos. 



LOS PRÉSTAMOS

Denominamos préstamo léxico, o simplemente préstamo, al procedimiento por el que una lengua adopta palabras de otra. 

En español se trata, por tanto de voces no latinas, que se introducen en nuestra lengua sobre todo como consecuencia de la proximidad geográfica y de las relaciones comerciales, políticas... con otros países. 

Estos se clasifican de acuerdo con su origen. Así, encontramos: 

Resultado de imagen de tipos de préstamos léxico



LOS EXTRANJERISMOS

Son los préstamos que aún no se han acomodado a las reglas (fonéticas, ortográficas...) de  nuestra lengua. 

Ejemplo: bungalow, windsurf, pizza, marketing... Estas palabras no han sufrido ningún tipo de adaptación al castellano. Por ello se recogen en el diccionario de la RAE en cursiva y con la lengua a la que pertenecen entre paréntesis. 



La introducción de extranjerismos en nuestra lengua supone, en los casos en que ya tenemos una palabra propia, un empobrecimiento del idioma. Sin embargo, a veces este uso se da para buscar un cierto signo de distinción, porque parece que "suena" mejor en otro idioma. 

En este sentido es famoso el artículo de opinión de Julio Llamazares titulado "Modernos y elegantes". https://elpais.com/diario/1993/05/13/opinion/737244014_850215.html



LOS CALCOS SEMÁNTICOS

Son préstamos semánticos en los que se toma el significado de otro idioma pero no se crea una palabra nueva. 

Ejemplo:  
  • Endosar, procedente del inglés to endorse. Lo correcto sería respaldar.
  • Por contra (del francés par contre), en lugar de por el contrario.
  • Romance (del inglés romance), por amorío.
Son innecesarias en nuestra lengua, pues, como ya vemos, existen en ella. 

En ellos puede incluirse el llamado "falso amigo", palabras de otros idiomas parecidas a las originarias del hablantes. Ejemplo: "exit" (inglés) significa "salida"; nada de "éxito". 
(Más en: https://es.wikipedia.org/wiki/Falso_amigo)



LOS HÍBRIDOS

Son palabras derivadas que proceden de formas extranjeras. 

Ejemplo:  De "croissant" (francés) creamos "croissantería". También lo son "windsurfista", "escanear"....



PALABRAS INVENTADAS, ACRÓNIMOS Y MARCAS COMERCIALES

En todas las lenguas existen palabras inventadas en su totalidad, aunque los hablantes raras veces las percibimos como tales inventos. 

A veces se crearon mediante siglas o acrónimos de nuestra lengua (talgo, AVE) o de aquella en la que se formaron (módem, radar). Otras, tienen su origen en marcas comerciales con cuyo nombre denominamos su producto: tiritas, maicena, uralita, pan bimbo, papel albal...


ACORTAMIENTOS

El léxico de una lengua también se amplía creando palabras por medio de un acortamiento de otra más larga. 

Ejemplo: "bici" (bicicleta); "boli" (bolígrafo); "moto" (motocicleta). 

La generalización de estos vocablos en el uso cotidiano hace olvidar a los hablantes que proceden de otras compuestas: radio (de radiodifusión) o fax (de telefax).


------
1.- Indica cuáles de los siguientes neologismos se han creado a partir de préstamos de otra lengua: 
  • hipermercado
  • multicines
  • hardware
  • módem
  • premamá
  • zapping
  • subcontrata
  • windsurf


-¿Cuál es el significado de las palabras que has indicado? ¿De qué lengua proceden?

-Escribe tres neologismos más que sean préstamos de otra lengua. 


2.- ¿Con qué significado se usan las palabras destacadas en las siguientes oraciones?
  • Vi el documental sobre la vida del búho. 
  • Perdimos el último búho y llegamos tarde a casa. 
  • ¿Por qué no llamas a un canguro para que se quede con el niño?
  • El canguro es un animal de Australia. 

-Indica en qué oraciones el significado de la palabra es un neologismo. 


3.- Señala el origen de las siguientes palabras o expresiones: 

  • ministral
  • restaurant
  • nylon
  • terracota
  • tenis
  • escudella
  • dial
  • spot
  • mona
  • morriña
  • fascista
  • mortadela
  • polca
  • bikini


2.- En la lengua coloquial española, existen muchas palabras que son gitanismos. Indica el significado de los siguientes: 

  • gachí
  • gilí
  • parné
  • pinrel
  • currar



3.- A menudo empleamos expresiones latinas. ¿Qué significan las siguientes?

  • vade retro
  • statu quo
  • ipso facto
  • Mare Nostrum
  • requiescat in pace
  • a priori
  • persona non grata



4.- Indica de qué palabras son acortamientos los siguientes: 

  • bus
  • mates
  • profe
  • seño
  • bici
  • zoo
  • cole
  • foto
  • vídeo
  • tele
  • díver
  • cumple