viernes, 20 de abril de 2018

Diversidad lingüística. Las lenguas de España

DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA. LAS LENGUAS DE ESPAÑA



LAS FAMILIAS LINGÜÍSTICAS

Las lenguas con un origen común constituyen una familia lingüística. Por ejemplo, el castellano o español pertenece a la familia indoeuropea, que está constituida, a su vez, por subfamilias: itálica, germánica, céltica... 

Además de la familia indoeuropea, existen otras: urálica, caucásica, china....






LAS LENGUAS DE ESPAÑA

-¿DE DÓNDE PROCEDEN LAS LENGUAS DE ESPAÑA?


https://www.youtube.com/watch?v=N1a0RhutJtg



-LOS PUEBLOS PRERROMANOS-

Desde tiempos remotos vivieron en España distintos pueblos: celtas, iberos, ligures, tartesos o vascos, a los que se unieron otros que llegaron atraídos por sus riquezas y con la finalidad de comerciar: fenicios, griegos y cartagineses. 

Resultado de imagen de pueblos prerromanos en la peninsula iberica


Todos ellos nos dejaron restos de sus propios idiomas que todavía permanecen en el castellano. 

A estos pueblos que estaban en la Península antes de que llegaran los romanos, se les conoce como "pueblos prerromanos" y los "restos" de sus lenguas que aún se conservan en la nuestra se conoce como "sustrato". 




- LA ROMANIZACIÓN -

En el año 218 a.C. los romanos desembarcan en la Península Ibérica, someten a los pueblos que allí habitaban (iberos, celtas, fenicios, griegos, tartesos, cartagineses...), les dan su cultura, sus leyes y su lengua: el latín. 

A este proceso se le conoce como Romanización. Es muy importante porque el latín absorbe al resto de idiomas (con la excepción del vasco) y se habló a partir de enonces y durante mucho tiempo. 

Existían dos tipos de latín: un latín culto, hablado por la gente más culta, pero sobre todo era el latín usado para la escritura; y un latín vulgar: el que hablaban los colonos, los legionarios... con frecuentes incorrecciones, y que fue evolucionando y cambiando a lo largo de diez siglos y será el que dará origen al español y al resto de las lenguas que llamamos "lenguas románicas". 



-LA INFLUENCIA GERMÁNICA y ÁRABE-

La llegada de los pueblos germánicos en el siglo V (concretamente los visigodos) y después, en el siglo XVIII los árabes, influyó también en la configuración de nuestra lengua. 

Los primeros dejaron algunas palabras ("germanismos") especialmente referidas a la guerra: "yelmo"; nombres de animales: jaca, ganso...; topónimos (nombres de pueblos y lugares): "Allariz" y, sobre todo, antropónimos (nombres de personas): "Fernando", "Gonzalo", "Alfonso", "Elvira".

Por su parte, los árabes aportaron a nuestro idioma el mayor caudal léxico después del latín. Aportaron unas 4000 palabras ("arabismos") referentes a todos los aspectos de la vida cotidiana: alcalde, alguacil, álgebra, alcohol, azúcar, azafrán, aceituna, Alcalá, Guadalquivir...


Tanto los germanismos como los arabismos se consideran "superestratos".



-LAS LENGUAS ROMÁNICAS -

Durante toda la Edad Media fue desapareciendo la unidad lingüística impuesta por los romanos. Se produjo la fragmentación del latín y surgen diversos dialectos: galaico-portugués, astur-leonés, castellano, navarro-aragonés, catalán y mozárabe. 

Resultado de imagen de los orígenes del castellano


Entre todas ellas, destacó el castellano que, desde el norte, se extendió hasta el sur en forma de abanico. Esto se debió a la gran expansión de Castilla, que ocasionó la de su lengua. 

Por tanto:
Las lenguas románicas o romances son las que surgen como resultado de la diversificación del latín vulgar hablado en el Imperio romano. Estas son: gallego-portugués, español, catalán, francés, provenzal, retorromao (romanche), italiano, sardo, rumano y dálmata (desaparecido en 1898). 


Resultado de imagen de lenguas romances



-LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA


                                                -LAS LENGUAS-

En España se hablan diversas lenguas, de ahí lo de "plurilingüe". Estas son: el castellano o español, el catalán, el gallego y el euskera o vasco. 

La Constitución española de 1978 protege todas las lenguas y modalidades lingüísticas de España y las considera patrimonio cultural.




 En España la lengua oficial de todo el Estado es el castellano o español. 

En las Comunidades Autónomas de Cataluña, Comunidad Valenciana, Islas Baleares, Comunidad de Galicia y País Vasco existen dos lenguas oficiales: el castellano y la propia lengua de la Comunidad. 




Dos casos especiales:

*El VALENCIANO





*El ARANÉS
Según la ley aprobada en el Parlamento de Cataluña en 2010, el aranés se convierte no solo en lengua cooficial en el Valle de Arán, sino en toda Cataluña. Sin embargo, el Tribunal Constitucional parece no estar de acuerdo. 

                                                               ----------------

EL GALLEGO 

El gallego es la lengua propia de Galicia. Nació alrededor del siglo IX d.C. como consecuencia de la evolución del latín en la "Gallaecia" romana.
Las principales muestras datan del siglo XI; sus principales textos literarios son las colecciones de poesías: "cancioneiros". 
Tuvo gran esplendor en la Edad Media (sobre todo con la poesía trovadoresca: cantigas de amigo, cantigas de amor...). Después de un período de gran esplendor en la época medieval, la lengua gallega sufrió un proceso de sustitución por parte del castellano que duró siglos. En el siglo XIX tiene lugar el Rexurdimiento de la lengua gallega, pero la dictadura franquista agudizó el proceso de sustitución. Desde 1983, en que se aprobó la Ley de normalización lingüística, en Galicia avanzó el proceso de recuperación del gallego, a cargo de las administraciones públicas y de muchas entidades y organismos para potenciar e incrementar el empleo del gallego en la vida pública, en la educación, en la cultura, en la economía, en los medios de comunicación...
Hoy sigue siendo la lengua mayoritaria en Galicia. Pero también se habla en parte de Asturias, de León y de Zamora. Más de dos millones lo hablan. Es mayoritario su uso en zonas rurales y en personas mayores
La gallega más universalmente conocida es Rosalía de Castro, siglo XIV, que escribe en gallego en la época del Rexurdimiento de esta lengua. Uno de sus poemas: "Negra sombra"




Cando penso que te fuches, 

negra sombra que me asombras, 

ó pé dos meus cabezales 

tornas facéndome mofa.

Cando maxino que es ida, 

no mesmo sol te me amostras, 

i eres a estrela que brila, 

i eres o vento que zoa.

Si cantan, es ti que cantas, 

si choran, es ti que choras, 

i es o marmurio do río 

i es a noite i es a aurora.

En todo estás e ti es todo, 

pra min i en min mesma moras, 

nin me abandonarás nunca, 

sombra que sempre me asombras.


Su traducción al castellano en: http://www.casavaria.com/gal/castro-sombra.htm


En los últimos tiempos nos hemos podido acercar más a esta lengua a través de la serie Fariña, basada en el libro del mismo nombre. Aquí podemos escuchar el audio oficial de la serie, obra de Iván Ferreiro:



https://www.youtube.com/watch?v=T_5iSnsHhbc

                                         

A FALA: Gallego-portugués en  Extremadura
En tres municipios cacereños, fronterizos con Portugal: Valverde del Fresno, Eljas y  San Martín de Trevejo se habla "a fala", una lengua sobre la que no hay acuerdo acerca de si es una tercera rama del gallego-portugués de la Península Ibérica, un portugués antiguo de las Beiras con superestratos leonés y castellano o un gallego con superestratos leonés y castellano, afirmando algunos historiadores que procede de los gallegos participantes en la Reconquista que se asentaron en esas zonas. Mientras que el Bloque Nacionalista Galego (BNG) proponía implantar la enseñanza del gallego en esta región, la Junta de Extremadura rechazó de plano la propuesta.       






EL CATALÁN 
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n

El catalán es una lengua románica procedente del latín. Con sus variedades lingüísticas se habla en Cataluña, Islas Baleares, principado de Andorra, el Rosellón francés y cuidad de Alguer (en la isla de Cerdeña). El valenciano es la lengua cooficial con el castellano en la Comunidad de Valencia, según refleja su Estatuto de autonomía. Para otros, sin embargo, es un dialecto del catalán. 


Las primeras muestras del catalán se remontan al siglo XI. En la Edad Media, Ramón Llul escribe en catalán y lo consolida como vehículo de cultura. Tiene un gran auge en el siglo XV, después decae y resurgen en el XIX con el movimiento de renovación de la cultura y literatura catalanas, conocido como "Renaixença". 

El catalán es hablado por diez millones de personas. Se pueden distinguir dos bloques principales: el oriental, cuyo máximo exponente es el dialaecto central, que se habla en Tarragona, Barcelona y Gerona; el occidental, propio de la provincia de Lérida y sur de las tarraconenes. Este muestra rasgos similares al valencianohttps://es.wikipedia.org/wiki/Valenciano

Veamos una canción de uno de los principales cantantes en este idioma: Joan Manuel Serrat, con "Paraules d'amor". Veamos su versión con Pablo Alborán. 





Ella em va estimar tant
Jo me l'estimo encara.
Plegats vam travessar
Una porta tancada.

Ella, com us ho podré dir,
Era tot el meu món llavors
Quan en la llar cremàven
Només paraules d'amor...

No en sabíem més, teníem quinze anys.
No havíem tingut massa temps per aprende'n,
Tot just despertàvem del son dels infants.

En teníem prou amb tres frases fetes
Que havíem après d'antics comediants.
D'histories d'amor, somnis de poetes,
No en sabíem més, teníem quinze anys...

Ella qui sap on és,
Ella qui sap on para.
La vaig perdre I mai més
He tornat a trobar-la.

Però sovint en fer-se fosc,
De lluny m'arriba una cançó.
Velles notes, vells acords,
Velles paraules d'amor...

Paraules d'amor senzilles I tendres.
Paraules d'amor senzilles I tendres.
No en sabíem més, teníem quinze anys.
No havíem tingut massa temps per aprende'n,
Tot just despertàvem del son dels infants.

En teníem prou amb tres frases fetes
Que havíem après d'antics comediants.
D'histories d'amor, somnis de poetes,
No en sabíem més, teníem quinze anys..




EL VASCO O EUSKERA (EUSQUERA)
https://es.wikipedia.org/wiki/Euskera

El eusquera es una lengua prerromana, de origen desconocido, existente en la Península Ibérica antes de la invasión romana en el siglo III a.C. No procede del latín ni tampoco pertenece a la familia indoeuropea. 

Se habla en el País Vasco, en parte de Navarra y en el departamento de los Bajos Pirineos en Francia. El número de hablantes se aproxima al millón. 


Los primeros testimonios están en las Glosas Emilianenes; consisten en una serie de palabras anotadas por un peregrino francés. Los textos escritos aparecen con regularidad a partir del siglo XVI.

La lengua vasca está fragmentada en dialectos y variedades locales (vizcaíno, guipuzcoano, suletino...). Se ha unificado en una norma común: el euskera batua. 

Vamos a escuchar una canción en euskera. Se trata de una canción de cuna, que dicen que es la más bella que existe. Se llama "Aurtxoa seaskan". 

                   

                  

                  Aurtxo polita seaskan dago, 
                   zapi zuritan txit bero. 
                   Aurtxo polita seaskan dago, 
                   zapi zuritan txit bero. 

                   Amonak dio, ene potxolo, 
                   arren egin ba, lo, lo. 
                   Amonak dio, ene potxolo, 
                   arren egin ba, lo, lo. 


Su traducción al castellano en: http://www.micanciondehoy.com/2014/02/aurtxoa-seaskan-gabriel-olaizola.html

Un vídeo humorístico de "Curso de euskera": https://www.youtube.com/watch?v=hOsxuh6fgMM


EL CASTELLANO

La lengua castellana se originó en una pequeña comunidad de Cantabria, en donde estaba en contacto con el euskera (este influyó por ejemplo en la pérdida de la f-inicial latina que tenemos en castellano: "faba" > "haba". 

El castellano, con el paso del tiempo, fue enriqueciéndose con las aportaciones y préstamos de las otras lenguas y así fue haciendo suyas algunas palabras gallegas y catalanas. Lo mismo ocurrió al contrario, pues la relación entre las lenguas españolas es muy estrecha e intensa. 

Cuando el castellano se extendió por el sur, las islas Canarias y América, se diversificó y adquirió peculiaridades en cada lugar. 

El castellano, al haberse extendido por territorios que, durante la Edad Media, habían creado modalidades románicas propias (León, Aragón, principalmente), se habla hoy más o menos impregnado de leonesismos y aragonesismos en esos territorios. 

Las modalidades territoriales del castellano en el sur de la Península y en Canarias obedece a otras causas: 
-la diversa procedencia de quienes se instalaron en dichos lugares.
-la evolución propia del castellano en dichos territorios meridionales, que han dado lugar a las diversas modalidades dialectales: murciano, extremeño, andaluz y canario.  



 -LOS DIALECTOS-
 Comenzamos distinguiendo los siguientes conceptos: 




Como vemos, dentro de su unidad, el español presenta algunas variedades regionales, o dialectos, de los cuales los más importantes son: 

Zona norte de España: el bable, hablado en Asturias, el leonés y el aragonés, que son dialectos medievales, con un reducido número de hablantes. 



Zona central: algunas variedades, que no se alejan mucho del castellano normativo. 


Zona sur: el andaluz, el extremeño, el murciano y el canario. 



Características comunes de los dialectos meridionales: 

Las fundamentales son las que exponemos a continuación:

Seseo, es decir, pronunciación de z y de c ante ei como s (resibir por recibir).

Aspiración de -s final ante consonante o ante pausa (míhmo por mismo; pérroh por perros).

Yeísmo, o pronunciación de ll como y (beyo por bello).
Cambios de r y l en posición implosiva (cuelpo por cuerpo; arma por alma).
Pérdida de -d- intervocálica o ante -r (sentío por sentido).
Aunque, como hemos dicho, todos los dialectos meridionales presentan en mayor o menor medida estas características, cada uno de ellos posee, además, otros rasgos.



Nos centramos en dos: 


Características en: 

De forma humorística en el "Curso Dandalú":



 EL EXTREMEÑO

Características en: 




¿El CASTÚO: EL DIALECTO EXTREMEÑO? 

Resultado de imagen de el principito en castúo

Sin embargo, el Catedrático de Lengua española, Antonio Salvador Plans, lo deja claro: "La lengua de Extremadura no existe, en absoluto"http://www.hoy.es/extremadura/lengua-extremadura-existe-20180314004535-ntvo.html



Algunos vídeos que nos harán acercarnos a las distintas lenguas y dialectos de forma humorística: 
1.- Cómo hablar canario:  https://www.youtube.com/watch?v=MnvnTyjs-lM





Actividades: 
1.- Relaciona cada uno de los textos con su traducción e indica en qué lengua están escritos los fragmentos originales: 


2.- Deduce por el contexto el significado de los términos destacados en azul. 

3.- Explica en qué consisten el seseo y el yeísmo y pon algunos ejemplos.


5.- Investiga acerca del castúo y haz una lista de características que se consideran propias de este dialecto. 

6.- Escribe algunas palabras o expresiones que consideres propias de tu pueblo o región.